Momencik, trwa przetwarzanie danych   loading-animation

Mimo że obowiązująca w języku angielskim forma liczby mnogiej od...

Mimo że obowiązująca w języku angielskim forma liczby mnogiej od "dwarf" to "dwarfs", Tolkien przyjął formę "dwarves", co nadało słowu charakterystyczny, znacznie twardszy wydźwięk. Maria Skibniewska przetłumaczyła je więc jako "krasnolud, -owie", tworząc
 w ten sposób popularny obecnie neologizm.

Forma użyta przez Tolkiena była jednak przypadkowa, była po prostu wynikiem błędu fleksyjnego - powtórzenia odmiany "elves", czyli "elfowie". Po odkryciu tego błędu Tolkien postanowił konsekwentnie się go trzymać, uznając, że pasuje do charakteru jego krasnoludów. Jednocześnie w listach do wydawcy i do "Observera" zwracał uwagę, że historycznie liczba mnoga słowa "dwarf" brzmiała - "dwarrows".
Zobacz następny

Komentarze

Momencik, trwa ładowanie komentarzy   ładowanie…