Momencik, trwa przetwarzanie danych   loading-animation

Islandzkie tłumaczenie powieści „Drakula” znacząco różni się od oryginału...

Islandzkie tłumaczenie powieści „Drakula” znacząco różni się od oryginału. Autor przekładu Valdimar Ásmundsson zmodyfikował fabułę i wprowadził do powieści nowe postaci. Mimo to islandzkie tłumaczenie „Drakuli” pozostawało nieznane poza granicami Islandii przez ponad 80 lat.
Zobacz następny

Komentarze

Momencik, trwa ładowanie komentarzy   ładowanie…

Więcej faktów